понедельник, 10 октября 2011
о, уже 1% от всего фмоба.
сейчас буду флудить о понимании.
вчера друг геннадий поделился ссылкой на
небольшую статью о том, как читатели не понимают замысла поэта. прямо сейчас мне начинает казаться, что автор статьи сознательно троллит, провоцирует жаркую дискуссию - об этом свидетельствует то, что он, с одной стороны, констатирует совершенно очевидные вещи, а с другой - вворачивает фразочки типа "И боюсь, чем дальше, тем будет хуже".
ну да и черт с ним. поговорим обо мне.
читать дальше
я считаю, что природа коммуникации такова, что всегда без исключения предусматривает процент непонимания адресанта адресатом - в случае хоть сколько-то сложного сообщения, а не "передай соль". чтобы понимание было стопроцентным, собеседники должны обладать одинаковыми знаниями, опытом и, думаю, даже сходными психологическими характеристиками. поэтому если непохожие друг на друга люди задаются целью понять друг друга, это всегда тяжелый труд, который, я считаю, незачем усложнять намеками и скрытым смыслом. а если вы в это играете и говорите "я тебя ненавижу", имея в виду "я тебя люблю", - не жалуйтесь, что вас поймут не так, как вы хотели.
у меня есть друг, который часто использует слова не в их прямом значении. пример сейчас не припомню, но он говорит так, что складывается впечатление, будто он не выстраивает сообщение по кирпичикам значений, а накидывает широкими мазками что-то приблизительное. и понимание того, что он сказал, иногда становится действительно утомительным. мне кажется, что люди довольно часто не задаются целью быть понятыми, а считают, что понять их - обязанность и проблема их собеседника. в таком случае все эти намеки, недосказанности, использования слов в кривом смысле я воспринимаю как речевую неряшливость. это как с неграмотной речью. бывает, что человек будто из принципа не расставляет пробелы и знаки препинания, тем самым взрывая мозг человека, который пытается прочесть и понять его сообщение.
а теперь обратно к статье.
если речь идет об интерпретации предмета искусства, тот тут на первом месте владения реципиентом (читателем) языком этого искусства, культурный багаж. зачастую, например, читатель не видит отсылок, которые автор напихал в свое стихотворение. и мне кажется, что автор должен быть к этому готов.
при этом, как мы помним, находятся как непонимающие, так и понимающие то, что в текст заложено не было. например, вспоминается история про красные подошвы:
читать дальше...Ученику известного профессора семиотики Юрия Лотмана очень понравился фильм «Полеты во сне и наяву», и он написал мне письмо – разбор фильма. Читать это было невозможно, так как каждому шагу он находил свое объяснение. Например, в фильме есть кадр, где главный герой бежит по полю к стогу сена. А на нем кроссовки с красной подошвой. Критик писал: «Это не просто подошвы – это красные подошвы. Потому что у него горит земля под ногами!» А я вспоминаю, как на площадке орал на реквизитора: «Дура, ты что, не могла найти обувь с нормальными подошвами?!»
подробнее о синдроме поиска скрытого смысла - lurkmore.ru/Синдром_Поиска_Глубинного_Смысла
или вот ко вчерашней "Даме с горностаем". мне тут сообщили, что некоторые искусствоведы трактуют рукав дамы - как вагину. думается, что они переусердствовали в стремлении понять г-на да Винчи.
одним словом, понимание не может быть игрой в одни ворота, оно зависит не только о того, дурак адресат или не дурак, но и от того, насколько понятно излагает мысль адресант. а жалобы на "меня никто не понимает", как мне кажется, свидетельствуют только о том, что говорящий плохо старается быть понятым.
- ботинки
@темы:
365
наверное, это типичное мнение быдла, не знаю.